planificatas, ora sub la redacción de Gilles-Philippe Morin (Canadá).
Iste número contiene, súper 37 páginas, 12 artículos de 9 autores/traductores, in 7 linguas planificatas: Ido (4), Interlingua (3), Esperanto (2), Occidental/Interlingue (2), Uropi (2), Lingua Nostra (1), Populido (1).
Adicionalmente, presenta la frase 46 traducta in 28 linguas planificatas:
AMELIA,
Dasopya, Ekumenski, Esperanto, Globasa, Glosa, Idiom Neutral, Ido, Ido
avancit, Ikuso, Interlingua, Interocidental, Kotava, Latinida, Latino
sine Flexione, Lingua Franca Nova, Lingua Nostra, Lingwa de Planeta,
Mondlango, Mondopanto, Neo, Novial, Populido, Sambahsa, Sibelingua,
Solresol, Universalglot, Uropi.
Ecce su contenito detaliato:
• Antaŭparolo, Gilles-Philippe Morin (Esperanto)
• Fraz #46, posta_Mundi
• AI kom skopo per su, DeepSeek-R1, trad. Gilles-Philippe Morin (Ido)
• Madam Ruth, Khalil Jibran, trad. Partaka (Populido)
• Yo save quo tu ha fat in li estive passat, Emma!, Dorlota Burton (Interlingue/Occidental)
• Ni abolisez la retreto koaktiva!, Aleshandre Shavier Kasanova Domingo (Ido)
• Sonetto del depression, Eduardo Ortega (Interlingua)
• Laura e li secrete del lanterne in li nive – Laura id de sekrèt de snevilaterni, Dorlota Burton, trad. Joël Landais (Interlingue/Occidental – Uropi)
• De planet Alfa – La planeto Alfa, Joël Landais, trad. Gonçalo Neves (Uropi – Ido)
• Suïcidio trágico, António Fernandes das Neves, trad. Gonçalo Neves (Lingua Nostra)
• mi ne komprenas – me ne komprenas, Miguel Bento (Esperanto – Ido)
• Ad su prude Dama, Andrew Marvel, trad. Martin, trad. Martin Lavallée (Interlingua)
• Le Albatros, Charles Baudelaire, trad. Martin Lavallée (Interlingua)
• Novitates – Recente aparis, Gonçalo Neves (Interlingua – Ido)
• Imaji-fonti
Posta Mundi 46 se pote acceder aquí pro foliar, consultar e leger:
El respectivo fichero pdf se pote descargar directamente aquì:
Es la prima vice, credo, que un número de Posta Mundi contiene tres artículos in interlingua, ed es certo la prima vice que aparen artículos in uropi.
La imágine adjuncta monstra la coperta.

Sem comentários:
Enviar um comentário